HOW TO EXPRESS EMPATHY IN ENGLISH; FOR CLIENT CARE AND PERSONAL RELATIONSHIPS

Can you tell the difference between expressing empathy and just sounding polite? Because in English, most people get it wrong and don’t realize it.

If a client calls you frustrated and you say «I understand your concern,» are you actually connecting with them or just buying time?

When a colleague shares bad news, do you know which English phrases make you sound genuinely human versus which ones accidentally make you sound like a customer service bot?

And here’s a harder one: do you respond differently to a difficult client than you do to a friend going through something tough? Should your language actually change, and if so, how?

For our Watch & Talk sessions, this video sparks discussion around empathy in professional English, client communication, language and emotional intelligence, workplace relationships.

Ready to stop guessing and start meaning it? This one will stick.

Watch the video here (but it’s always more interesting to talk about it 😉):